- Emily Dickinson, (Alrededor de 19 de diciembre 1858) en una carta a Susan Gilbert Dickinson
- Pero guardé la mañana -
- Elegí esta sola estrella
- Desde la gran noche -
- Sue - para siempre!"
- One Sister have I in our house -
And one, a hedge away.
There's only one recorded,
But both belong to me.
- One came the road that I came -
And wore my last year's gown -
The other, as a bird her nest,
Builded our hearts among.
She did not sing as we did -
It was a different tune -
Herself to her a music
As Bumble bee of June.
Today is far from Childhood -
But up and down the hills
I held her hand the tighter -
Which shortened all the miles -
And still her hum
The years among,
Deceives the Butterfly;
Still in her Eye
The Violets lie
Mouldered this many May.
I spilt the dew -
But took the morn -
I chose this single star
From out the wide night's numbers -
Sue - forevermore!
Emilie -
Poema en una nota a Susan que contiene los últimos versos, probablemente con motivo de su vigésimo octavo cumpleaños (diciembre 19). Otra copia se encuentra en los archivos, con dos variantes: en el verso 1 "el" en lugar de "nuestro" y en el versículo 20 "Y" en lugar de "Still". Esta última versión se anula por completo (probablemente por Mabel Todd y Austin) y las dos hojas que lo contienen se rompen parcialmente.
No hay comentarios:
Publicar un comentario