lunes, 17 de noviembre de 2014

Treviño Brings Plenty - Resistencia del miedo



RESISTENCIA DEL MIEDO

1.

Mi madre en uno de sus desmayos me llamó maricón y lloró porque su abuelo la había parado sobre la mesa de la cocina a danzar, el abuelo con un látigo en la mano la azotaba con las lágrimas que entonces lloraba.

Yo no quería nacer, tuvieron que sacarme de mi madre y desde entonces yo la maldecía por alumbrarme fuera de su soledad.

Durante mucho tiempo no me gustaba tomar la ducha. Recordaba solamente baños. Nunca me gustó lo que las duchas escondían de los seres queridos. Mi madre se escondió en una ducha y aún la escucho sollozar.


2.

Una vez oriné dentro de la botella de vino de mi abuelo. Quería que dejara de
beber. Me acordé de su olor a vino barato, cerveza, cigarrillos.

Mi abuelo empujaba un carrito de compras por las calles de San José, California, y con sus amigos bebía y acampaba a la orilla de una carretera, profunda en arbustos dorados.

Les enseñó el Lakota a sus amigos, nunca a sus hijos o a sus nietos. Las veces que escuché mi lengua hablada era desde él, con hedor de cerveza barata en su aliento.

Cuando él no estaba borracho, era una carga. Se sentaba en la mesa de la cocina y leía el periódico, rasgaba tiras y se las comía. Esto fue un día después de una recuperación, con los músculos encalambrándose y la familia frotando su cuerpo.


3.

Escribo esto ahora, bebiendo de una botella medio vacía, y he estado borracho 6 meses seguidos. Me caí de un vagón sobre el que nunca estuve.

Aquí, en este planeta, soy primero un Indígena, segundo humano, y todavía Indígena al final. No puedo recordar las melodías pow wow y mi abuelo está muerto.

No puedo reclamar una reserva porque maduré en una ciudad y si veo sobre calles de hormigón a otro indígena caminar hacia mí, me aseguro de no hacer contacto visual o bien camino en otra dirección.

Mi único temor es que cuando me muera vaya a necesitar saber mi lengua para viajar al mundo de los espíritus, ¿perdonarán los muertos mi juventud? ¿No me defraudarán ellos como defraudé yo a otros?
 

La muerte es mi única garantía por el precio de la vida. Supongo que cada día servirá para morir.


***

Treviño Brings Plenty nació en Eagle Butte, en la reserva del río Cheyenne, Dakota del Sur, Estados Unidos, en 1976. Pertenece a la Nación Lakota. Es poeta, escritor de canciones, cantante y guitarrista. En sus obras describe la vida indígena urbana y explora la identidad de los indígenas de América en la cultura estadounidense y cómo a través de la historia genealógica se han visto afectados los pueblos indígenas en el siglo 21. Como escritor comparte historias de las experiencias indígenas urbanas en entornos urbanos en su mayoría. Él se refiere a la reubicación  que afectó a su familia y que se ha pasado de generación en generación, el choque cultural, lo que se considera indígena y cómo, de forma predeterminada, la urbanización se convierte en política. Él captura el humor, la tristeza y la alegría de la vida india contemporánea.

Tiene nueve libros de poesía autoeditados; el más reciente: Removing Skin, 2005; Real Indian Junk Jewelry, 2004; Dead Indian Road – Volume I and II, 2004; Making Out With Shotguns, 2002; Drinking with the Rocks, 2002. Poems Madly Made in Three Days, 2001; All the Clocks are Wrong, 2000; Neon Unknown, 1999; Wilderness Eden, 1998.

No hay comentarios:

Publicar un comentario