Mostrando entradas con la etiqueta Susan Gilbert. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Susan Gilbert. Mostrar todas las entradas

lunes, 11 de abril de 2022

Emily Dickinson: Título divino- es el mío

 
Título divino- es el mío
La esposa sin el Signo-
Crucial Rango a Mi Conferido -
Emperatriz del Calvario -
Real, todo menos la Corona -
Prometida, sin el Vahído
Que Dios nos da a las Mujeres-
Cuando Tú sujetas Granate a Granate-
Oro - a Oro -
Nacidas - Desposadas - Amortajadas - 
En un Día -
Triple Victoria -
"Mi marido" - dicen las Mujeres
Acariciando la Melodía -
¿Es este el Camino -?
 
                                      Emily. 
 
                  (firmado Emily. y enviado a Susan)
 

viernes, 25 de marzo de 2022

Poseer una Susan mía propia


   

Poseer una Susan mía propia
Es de por sí una Bienaventuranza –
Sea el que sea el Reino que yo pierda por condena, Señor,
¡Perpetúame en este!

 

"A Mi Pequeño Hogar llegó Su fuego –
Y toda Mi Casa Encendida
Sopló y meció, con repentina luz –
Era Amanecer – era el Cielo –" 

                                                       Emily Dickinson

jueves, 3 de marzo de 2022

Emily y Susan - Un pequeño camino entre Homestead y Evergreens




Emily Dickinson mantuvo a lo largo de toda su vida una estrechísima relación, amorosa y literaria, con Susan Gilbert, amiga de la adolescencia que después se convirtió en su cuñada. Una relación que tuvo una influencia decisiva en su escritura y que se ha ocultado durante mucho tiempo, dificultando y oscureciendo el conocimiento y la comprensión de su poesía.

Debido a que no tenemos las cartas de Susan a Emily, nunca podremos conocer completamente el alcance de su amor. Aún así, con lo que se nos da, es obvio que la sensibilidad encontrada en Emily también estaba viva en Susan, y su amor fue mutuo. Es correcto que a Susan se le dé crédito por su papel en la vida de Emily. Los biógrafos hasta ahora se han negado a decirnos que sin Susan no podríamos tener a Emily. Susan no solo era su editora, sino la persona que inspiró sus palabras, reconoció su brillantez. y apoyó su trabajo. Su apego más feroz de por vida, su "única mujer en el mundo".

Los nuevos trabajos, las cuidadosas colecciones de cartas asombrosas, y sus introducciones informativas y notas, refuerzan varias cosas que los fanáticos de Dickinson probablemente ya sabían. La reputación de Emily Dickinson fue, en muchos aspectos, distorsionada póstumamente por su contemporánea Mabel Loomis Todd, la dama dragona que llegó tarde y que fue la amante de su hermano Austin Dickinson, el marido de Susan, y la originadora de "muchas de las falacias que tiene la falsa leyenda de Dickinson ". Emily Dickinson era capaz de una amistad profunda y duradera. Ella atesoraba su propia compañía, y también la de unos pocos amigos cercanos. Adoraba y amaba a Susan Huntington Dickinson, que vivía en Amherst, al lado. El sentimiento fue mutuo. Estaban unidas entre sí, y eran absolutamente leales.

"
Y me encanta correr rápido, y esconderme de todos ellos; aquí en el seno de la querida Susie, sé que es amor y descanso, y nunca me iría,...Tu preciosa carta, Susie, se sienta aquí ahora y sonríe tan amablemente hacia mí, y me da pensamientos tan dulces de la querida escritora. Cuando vengas a casa, cariño, no tendré tus cartas, ¿no? Pero te tendré a ti, que es más ... ¡Oh, más y mejor de lo que puedo pensar! Me siento aquí con mi pequeño látigo, rompiendo el tiempo, hasta que no quede una hora, ¡entonces estás aquí! Y la alegría está aquí, ¡alegría ahora y para siempre!"

El amor de Emily por Susan, perduraría para siempre, durante toda su vida. 


Elegí esta estrella solitaria
De los números de la noche amplia -
Sue - ¡para siempre!


Susan se casó con el hermano de Emily para vivir al lado de ella, en `The Evegreens´ un terreno junto al de la casa de Emily `The Homestead´.Pronto se formó un corredor despojado de hierba entre Homestead y Evergreens, mientras Emily y Susan atravesaban el césped todos los días para verse o para poner en la mano de la otra una carta desprendida de la pechera de un vestido. Un "pequeño camino lo suficientemente ancho para dos que se aman", lo llamó Dickinson. Durante el próximo cuarto de siglo, cerca de 300 poemas conocidos viajarían entre sus hogares, algunos a pie y a mano, y otros por correo.

"Ella amaba con todas sus fuerzas", recordaría una amiga de la infancia de Dickinson después de la muerte de la poeta, "y todas conocíamos su verdad y confiábamos en su amor."

A Susan, Dickinson le escribiría sus cartas más apasionadas y le dedicaría sus poemas más queridos; a Susan se afirmaría, a su orilla volvería una y otra vez, escribiendo en los últimos años de su vida:

Muéstrame la Eternidad, y te mostraré la Memoria —
Ambos en un solo paquete yacen
Y se levantan de nuevo —
Sé Sue — mientras yo soy Emily —
Sé entonces — lo que siempre has sido — Infinita. 

Algo del infinito siempre quedaría entre ellas. Treinta años después de la relación, Susan le daría a Emily un libro para Navidad: la novela romántica de Disraeli, Endymion, titulada en honor al famoso poema de Keats que comienza con la línea "Una cosa de la belleza es una alegría para siempre", inscrita en "Emily, a quien sin ver, sigo amando."

viernes, 25 de febrero de 2022

Emily a su amada Sue



(Carta 135)

No hagas algo así,

amada Sue–

las “Mil y una Noches”

incapacitan al Corazón

para la Aritmética–

 

Emily Dickinson a Susan Gilbert

 

jueves, 10 de febrero de 2022

Susan Gilbert


                                         
           

                                   Susan Gilbert alrededor de 1856

 

domingo, 9 de agosto de 2020

La más preciosa de todas las horas



                        Susan Gilbert, febrero 1851
 

"Están limpiando la casa hoy, Susie, y he hecho un rápido bosquejo de mi cuarto, donde con afecto, y contigo, yo pasaré ésta mi hora preciosa, la más preciosa de todas las horas que marcan los días al vuelo, el día tan querido, que por él cambiaría todo (...)
 

(...) Volví andando a casa con Mattie bajo la luna callada, y te deseé a ti, y al Cielo. Tú no viniste, Amada, pero un poco de Cielo sí, o eso nos pareció a nosotras, según andábamos lado a lado y nos preguntábamos si esa gran bienaventuranza que puede ser nuestra un día, le es concedida ahora, a algunas. Esas uniones, mi querida Susie, por las que dos vidas son una."

                                          firmada,"Your Emilie -" 
 
( Emily dickinson, A Susan Gilbert a principios de junio de 1852)

miércoles, 27 de abril de 2016

    Emily Dickinson, (Alrededor de 19 de diciembre 1858) en una carta a Susan Gilbert Dickinson

      "Perdí el rocío - 
      Pero guardé la mañana - 
      Elegí esta sola estrella 
      Desde la gran noche - 
      Sue - para siempre!"

    One Sister have I in our house -
    And one, a hedge away.
    There's only one recorded,
    But both belong to me.
    One came the road that I came -
    And wore my last year's gown -
    The other, as a bird her nest,
    Builded our hearts among.

    She did not sing as we did -
    It was a different tune -
    Herself to her a music
    As Bumble bee of June.

    Today is far from Childhood -
    But up and down the hills
    I held her hand the tighter -
    Which shortened all the miles -

    And still her hum
    The years among,
    Deceives the Butterfly;
    Still in her Eye
    The Violets lie
    Mouldered this many May.

    I spilt the dew -
    But took the morn -
    I chose this single star
    From out the wide night's numbers -
    Sue - forevermore!
Emilie -

Poema en una nota a Susan que contiene los últimos versos, probablemente con motivo de su vigésimo octavo cumpleaños (diciembre 19). Otra copia se encuentra en los archivos, con dos variantes: en el verso 1 "el" en lugar de "nuestro" y en el versículo 20 "Y" en lugar de "Still". Esta última versión se anula por completo (probablemente por Mabel Todd y Austin) y las dos hojas que lo contienen se rompen parcialmente.

viernes, 22 de abril de 2016




Whose cheek is this?
What rosy face
Has lost a blush today?
I found her "pleiad", in the woods
And bore her safe away,

Robins, in the tradition
Did Cover such with Leaves,
But which the cheek,
And which the pall
My scrutiny deceives.



Enviado a Susan. En el manuscrito se adjunta una imagen de un pájaro, recortada del New England Primer ((Abbecedario del New England)), y el rastro del hilo con el que Emily había atado una flor. Finales del años 1860. R.W. Franklin nos informa de que "hay una tradición según la cual el petirrojo cubrirá el rostro de un muerto sin enterrar, con hojas o musgo"




                                        

                                     "Sue" y "X" en el reverso.


   Del sitio:www.emilydickinson.org

domingo, 3 de enero de 2016

"Cierta manera sesgada tiene la Luz,
En las Tardes de Invierno—
Una que oprime, como las sólidas
Armonías de una Catedral—


Una Herida Celestial, nos infiere—
De la cual no vemos ni una cicatriz,
Sino que en el interior deja su marca,
Donde los Significados, están—"

- Emily Dickinson, 258